温莎华人网 - 温莎华人中文门户网站

 找回密码
 注册
查看: 8395|回复: 0

人声版卡农,好听的Our canon in D~~~

[复制链接]

15

主题

8

回帖

0

精华

正式会员

Rank: 2

积分
76
比特币
0
威望
76
注册时间
2010-6-2
发表于 2010-7-23 03:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
金马蹄手机资讯

持牌电工 张先生

心理热线

新客户广告位
更多广告请点击
中文黄页
Our canon in D,就是我们的卡农D大调的意思。 % W5 J- U3 e1 t5 t3 J8 b+ V0 y1 k

) ]9 _5 S0 `% ?) v卡农(canon)并非曲名,而是一种曲式,字面上意思是「轮唱」,原意为“规律”。指的是复调音乐的一种写作技法。一个声部的曲调自始至终追随着另一声部,数个声部的相同旋律依次出现,交叉进行,互相模仿,互相追逐和缠绕,而声部几乎是单调意义上的重复,直到最后……最后的一个小结,最后的一个和弦,它们会融合在一起,永不分离。缠绵至极的音乐,就像两个人生死追随。用卡农手法写成的乐曲就叫作“卡农曲”。卡农Cannon虽不像浪漫派作品那样高潮起伏、惊心动魄,但在看似反复平常的进行中,却交相共鸣出多种音色效果。平凡的韵律脉动着瞬息万变的生命力,如同天使一般让人迷醉和沉静。我们熟悉的轮唱曲就是卡农曲的一种。卡农出现于十三、十四世纪。后人常采用古代曲调作为卡农主题。如巴赫的《五首卡农变奏曲》。十九世纪的交响曲、奏鸣曲也常用卡农手法,如贝多芬的《命运交响曲》。

3 d& |7 D  F. `- r6 a5 S, i5 c8 ]. X$ l$ O, Y  |

# Q1 |' ~3 m" [5 K3 c. c7 d
中英对照版歌词:
5 ]. ]5 P9 E; m5 eI wrote a song for you 我为你写了一首歌
# o  V' D, a2 ~( u5 PI don't know if you listen to 不知道你会不会去听 8 z2 g& [% [: i! U9 ^
But if you do 但是即使你听了 8 ]- `1 K) P- y, S, O) G" ?0 B
I don't think you will understand the poetry 我也不认为你能理解其中深意 * @. R9 c$ H3 u6 \
Don't think i'll let you go so easily 不要认为我会轻易让你离去
4 f  k1 k( Q& X/ v& g* k$ ZGirl you don't know the depths to which I understand 女孩你永远不会理解
$ C; V' L7 }8 n1 cJust how much you were meant for me 你对于我的意义有多深重 - Z# I7 w: S" I  ]/ s# Y+ h7 B+ I

, Z6 i% e7 h/ M3 k9 I$ A5 PI had a dream last night that 昨晚我做了个梦
& s) L7 U5 Q1 |  kWe somehow made it right 那时我们完美地默契 4 W8 m8 t9 y: h
And everything was new and green 周遭的一切都充满生机
. ^6 [$ ]) L; V1 j! U' a% C$ ^9 PWe could dance eternally 我们可以就这样一直跳着舞 7 Q7 J! P" `* V: E$ ~
But then the sun came out 但接着太阳出来了 8 n& j( R- N$ p- O& y/ Z$ o
And I woke up to face the doubt 我醒来疑惑无比 ! ~0 z/ s7 d$ L6 t6 k6 H. a4 x
That you and I would ever see 仿佛你我就要相见
; E% ~$ ^9 h; @: WEach other as we used to be 就像过去那样相见
# C! o7 N9 d' b2 r. a! b
( l2 i" _; j0 E  X' h* a0 uI can't understand how the feelings that we know we had 这样的感觉难以理解
2 s  c- t$ \9 V- K) |* v  bCould just be abandoned 我们竟然会互相遗弃
3 _' q- _1 i2 M; C9 bWe tossed into the wind so easily 种种过往轻易随风而逝 ! z4 v. i3 s, \9 r9 g! K( Q
It cannot be 不可能是那样 ' H6 E: ?& z  @2 R6 p8 H% v8 |* @
You know it meant too much 你知道那样意味着太多
. |% \0 q0 U* }When in the end after everything is said and done 当一切都尘埃落定 # R: a9 y, W9 ]2 h
We chose to spend an eternity without melody 我们选择了永远没有旋律 , A; C% q1 m0 E6 ?, q8 O/ m
A symphony 没有交响曲
, O& d  f7 v, {) K/ q3 n9 i& H# TA life without our canon in D 一种没有卡农D大调的生活
6 w& Z3 L( C* ?; _' y: g3 @+ a, P- O, Y3 ]
I've heard a story told about the staircase made of gold 我听过一个关于黄金阶梯的故事
$ [% y  B% n9 fThat winds its way up through the crowds 它蜿蜒直入云霄
% [% i- U* o. N$ {Stops at heaven's door 通向天堂的大门
, S$ r3 V- h6 K, @4 @9 VAnd if someday I stand bofore that door 如果有一天我站在这道门前 - I6 d, F" X, S) D) R( P# E# c% Z9 y; V
Without your hands wrapped up in mine 没有你的手与我相牵
& k6 T9 \& {- x' r1 h; Z- [9 gI'll sit right down 我会在那里坐下 ; L" ]1 y. ~/ u
Wait for ever more 等到比永远更远
% I/ s0 M3 A5 T; XI can't understand how the feelings that we know we had 这样的感觉难以理解
, h0 H; y7 l  ^' w" X7 G7 k1 F- aCould just been abandoned 我们竟然会互相遗弃 : F+ K. O6 F# x; O% T% N* ?9 e
Be tossed into the wind so easily 种种过往轻易随风而逝 ; B2 }0 n! x% N) b* m
It cannot be 不可能是那样 , X0 ~( p2 Q8 J, k
You know it meant too much 你知道那样意味着太多
- y+ m- ~! H% `9 p6 c* V" `When in the end after everything is said and down 当一切都尘埃落定   _% r3 f1 n+ w/ F/ r
We chose to spend that eternity without melody 我们选择了永远没有旋律 : ?  H1 |! @9 O+ [& j6 }
A symphony 没有交响曲 " n; C' [8 D: M) ]9 z9 v
A life without our canon in D 一种没有卡农D大调的生活
+ ?9 @: P+ y8 f: c: N( p% Y% D0 V
& ^+ \6 ~- H; P% mSee ,the sun is sinking low 看,日落夕沉
7 @% W1 x0 q% H0 }. FIt's time for me to go 我该走了 # i6 b, d3 e. W; q5 l/ G0 G
And try to just get by 试着做一个过客 ( @5 O' p  |( u. N! p
Bye 再见 1 v( p7 \- x' d: `
Bye 再见
) v  H" N% J8 z9 V: _

) a/ _/ ~8 P0 i0 n" u
* C" H9 V+ L6 t8 \, J7 q听着卡农,这个传唱了500多年的曲调,虽然是再也简单不过的反复再反复,却也不会给人单调而至厌烦的感觉,只有那种让人内心变得风轻云淡,我欲乘风归去的洒脱。
' e& ]  j% R! ]* b' D- O" t人说无欲则刚,恰恰是这种洒脱,才能使人看清真正追求的是什么。
2 P8 b( \; W$ U3 Z
就像《卡农恋曲》里说的“卡农有着一种能让你在绝望中得到希望的力量。”
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|温莎华人网

GMT-4, 2024-9-20 00:14

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表