有这么一群人 他们从不愁找不到高薪工作, 总是工作来请他们; 他们是大型国际会议不可或缺的一部分, 在会议现场口若悬河,挥洒自如; 他们也许会出入高级场所, 伴商界精英或各国名人政要左右; 他们也许会足不出户, 居家办公,工作时间十分灵活 他们是谁? 他们就是传说中的口译员! 外交部翻译司张璐 被誉为中国外交部翻译一姐 + s% _. ~& h, s; J @
Tips Interpreter口译者的意思,即 one who translates orally from one language into another.
" \- g7 o- C5 @( \& Z/ Q) Q同声传译simultaneous interpretation, 交替传译consecutive interpretation,指口译员一边听讲者发言一边记笔记,等发言暂停时进行翻译,在外交会晤、新闻发布会中通常是交传。
% D* R I' r Q8 o( C' g而translator是翻译者的意思,包括笔译者。
; j7 j; Q" U% u, W* v$ c0 Q
' x4 g- g* v6 R9 Y看过《亲爱的翻译官》这部剧的朋友们可能还记得:大幂幂饰演的女一乔菲一开始对自己的法语自信心爆棚,但却在一次非正式的口译中遭遇滑铁卢,把“分子生物学”(biologie moléculaire)译为“生物学”(la biologie)。乔菲也因此失去奖学金,提前回国。看到这里,你难免心生疑问:口译真的是拥有熟练的双语能力就能胜任的工作吗?
0 M- V4 B5 H" i H3 |$ w0 m) }我要如何才能进入口译这个行业?; a( i0 q' f2 o* U7 _
: ]2 P9 N4 O* A" C
要想成为一名合格的口译员, 或者要想学好口译,该打好哪些基本功? # ^) F+ f: s4 d) A5 b2 x! Z# E0 z
请带着你满心的疑问来维多利亚, 两位资深大咖为大家揭开谜底!
5 {1 m/ Z" `5 F0 I( jJenny 在口译和笔译行业拥有30年的丰富经验,同时在前线电话口译也有17年的工作经验,从事口译技能培训12年。 ' a7 N2 g* b+ A* [, d o. N
2000年考下口译语言及技能证书,2001通过口译职业操守培训,2005年相继获得医疗口译资格和法律口译常识与词汇证书。2012年获得国际口译知名公司传译高级口译员证书, 2014年获得国际口译知名公司万小时定律译匠证书,2017年再获加拿大认证培训师证书。在2003年得到MCIS安省优秀口译员奖牌,2007年得到LanguageLine终身业绩奖。2015年加入安省口译协会;2016年加入加拿大专业培训师协会。
& q$ a% Y! q' w7 XCici 拥有10年一线口译经验,2007年获得国语口译知名公司语言及技能证书,之后相继获得了粤语口译证书,医疗口译,法律口译证书。 0 ~6 c" n B3 }* m8 c
参与口译技巧培训近280人次,专攻口译操守培训,于2017年完成了国际社区口译培训师的培训,成为全加拿大前三位专业口译培训师之一,并有2017荣获加拿大认证专业培训师证书。2016加入加拿大专业培训师协会。 * H) ~) t6 V( c4 a
看完口译大咖们的简介 小编不禁感叹: 请收下我的膝盖! 如果大家不想错过,赶快记下公开课信息, 带上小本子,体验翻译的魅力!
: T! z3 P% ~2 }. b+ O& R( f4 l口译新班开课 " n# t5 }4 c& p8 c/ p
维多利亚特邀30年口译主考官 Jenny 导师主讲 , V# L+ R* N( G
加拿大口译员认证及就业说明会 讲座 时间 2 U7 k$ f( n, @0 X% m- H6 [( J
11月16日 (周六) 1:00PM (仅限30名座位,预定从速)
# E3 D! _. y. U B- Y订座电话 (416)665-1888 0 F/ Z5 g& _6 U' A2 |
扫描二维码 报名“口译员考证及就业说明会” 主要内容: 1.口译考试的要点,技巧和注意事项 2.加拿大口译职业操守 3.口译技巧 4.口译案列分析 5.口译文化协调技巧 6.职业口译员与专业词汇 7.加拿大口译实践标准与发展 7 t+ i" U9 ?3 C1 r) L
|